고급일본어활용 (8강) 현대일본의결혼사정/출생률감소대책과 사실혼

2014. 5. 20. 18:54
반응형

고급일본어활용 (8강) 현대일본의결혼사정/출생률감소대책과 사실혼

                              現代日本の結婚事情/出生率減少対策と事実婚



단어


世間話 せけんばなし 세상 이야기, 잡담

婚活 こんかつ 결혼하기 위한 활동, 결혼활동(結婚活動)의 줄임말

紆余曲折 うよきょくせつ 우여곡절

お付き合い おつきあい 사귐, 교제

結婚相談所 けっこんそうだんじょ 결혼상담소

合コン ごうこん 단체미팅

事実婚 じじつこん 사실혼

晩婚化 ばんこんか 만혼화

非婚化 ひこんか 적령기를 지난 남녀가 결혼하지 않는 현상

拍車をかける はくしゃをかける 박차를 가하다

歯止め はどめ 브레이크, 제동 // 歯止めをかける 제동을 걸다

婚姻届 こんいんとどけ 혼인신고, 혼인신고서





1. 何でも 어쩐지, 어쩌면, 확실하지는 않지만

 - [본문] 何でも、妹の話によると、婚活(こんかつ)には方法論(ほうほうろん)があるんですって。

              어쩐지(확실치는 않지만), 여동생의 이야기에 의하면, 결혼 활동엔 방법론이 있대요.


 0> [らしい/そうだ/という話だ]와 같은, 어떤 말을 상대에게 '전할 때에' 나타내는 표현이 뒤에 이어진다.

      [~라고 해/~것 같다/~라는 이야기이다]

     즉, 남에게 들은 내용을 확신을 갖지 못하고 제 3자에게 전할 때 사용하는 표현.


*일반적으로 何でも는 '무엇이든지', '모두'라는 뜻이 있다.

ex> 欲しい物は何でも手に入る。



2. ~であれ・・・であれ ~이든, ~이든

- [본문] 結婚相談所(けっこんそうだんじょ)であれ、合コンであれ、習い事(ならいこと)であれ、何でも利用するって言ってました。

             결혼상담소에서든, 단체 미팅이든, 여러가지를 배우든, 무엇이든 이용한다고 말했어요.


 0> 즉, 어떤경우에도 변함이 없다, 어떤 일이든 상관하지 않는다는 뜻을 나타낸다.

      '~であろうと・・・であろうと'와 바꿔 쓸 수 있다.

    ex> 貧乏であれ、金持ちであれ、彼に対する気持ちは変わらない。

          가난하든 부자든, 그에 대한 마음은 변하지 않아.



3. それとなく 넌지시, 슬며시

 - [본문] プロポーズしたら断(ことわ)らないって意味のことを、それとなく、折(おり)に触(ふ)れて言うんですって。

   프로포즈를 했을 때 거절하지 않겠다는 의미를, 넌지시, 기회가 있을때마다 말한대요.


 0> 확실하게 표현하지 않거나 눈에 띄지 않음을 나타냄.

    ex> 今日、一目惚(ぼ)れしたことをそれとなく伝えるつもりなの。

          오늘, 한눈에 반했다는걸 슬며시 전할 생각이야.



4. 一方だ ~할 뿐이다

 - [본문] これで人口減少(じんこうげんしょう)と高齢化(こうれいか)に拍車(はくしゃ)がかかる一方だ。

              이것으로 인구감소와 고령화에 박차가 가해질 뿐이다.


 0> 동사의 기본형에 붙는다. 어떤 방향으로만 사태가 진행되고 있다는 뜻을 전함.

      ~ばかりだ와 비슷하며, 둘 다 부정적인 쪽으로 많이 사용된다.

    ex> 仕事は忙しくなる一方だ。

   일은 바빠질 뿐이다.





>> 다이얼로그 포인트


阿部:ええ、ずいぶん長い間、婚活・・・だから、結婚活動よね。

   (네에, 꽤 긴 기간, 혼활..그러니까, 결혼활동이죠.

   それをやっててね、紆余曲折はあったけど、何とかいい人見つけて、

         그걸 해서요.. 우여곡절은 있었지만, 어떻게든 좋은 사람 찾아서,

   半年ぐらいお付き合いしたかな。それで、今年1月に、めでたくゴールインできたんです。

         반년 정도 사귀었죠. 그래서 올 해 1월에 기쁘게도 골인할 수 있었어요.)


// 世間話 せけんばなし 세상 살이 이야기

    世間知らず  세상 물정 어두운 사람

    世間体 세상, 남들에 대한 체면, 이목.


======


阿部:何でも、妹の話によると、婚活には方法論があるんですって。

         (확실치 않지만, 여동생의 말에 의하면, 결혼활동에는 방법론이 있다고 해요.)

イ・ミエ:どんな方法論ですか。

              (어떤 방법론인가요?)

阿部:まずね、積極的に出会いを作っていくこと。結婚相談所であれ、合コンであれ

         (먼저, 적극적으로 만남을 만들어 갈 것. 결혼상담소이든, 집단 미팅이든,

   習い事であれ、何でも利用するって言ってました。

         배우는 곳에 들어가든, 무엇이든 이용하라고 말했어요.)


// 習い事 ならいごと  배우거나 익히는 일


======


阿部:それでね、ちょっといいなと思った人がいたら、とりあえず話しかけてみること。

         (그래서요. 조금 괜찮다고 생각한 사람이 있으면, 우선 일단 이야기를 걸어보기.

   妹は、ビジネス英語の講習会(こうしゅうかい)で声をかけた男性と知り合ってね、

         여동생은, 비즈니스 영어의 강습회에서 말을 걸어본 남성과 만나서,

   それでお付き合いを始めたんです。

         거기서 사귀기 시작했어요.

   でね、交際(こうさい)は長引(ながび)いても駄目(だめ)なんだけと、

         그래서요, 교제는 길어져도 안되지만,

   自分からプロポーズしても駄目なんですって。

         내쪽에서 프로포즈 해서도 안된대요.)


// とりあえず=ひとまず、さしあたり 우선

          ex> とりあえず必要なものをそろえる。

      우선은 필요한 것을 갖추다.

    長引く ながびく (時間が長くなる。長くかかる。) 길어지다. 

          ex> 戦争が長引くほど多くの人が死ぬことになる。

      전쟁이 길어질수록 많은 사람들이 죽게 된다.


======


阿部:自分は彼のことを心から愛してて、プロポーズしたら断らないって意味のことを、
   (자신은 그를 마음으로 사랑해서, 프로포즈를 하면 거절하지 않겠다는 의미를
   それとなく、折に触れて言うんですって。
          슬며시, 기회가 있을때마다 말한대요.)

// 折(おり)때, 기회, 틈
    折に触れて(おりにふれて)기회가 있을 때마다

 




>> 독해문장 [出生率減少対策と事実婚]



日本では、1970年あたりから晩婚化が起こり始めた。平均初婚年齢は、1969 

일본에선, 1970년 때부터 만혼화가 일어나기 시작했다. 평균 초혼 연령은, 1969

年に男性26.9歳、女性24.2歳だったが、年々上昇傾向をたどり、2005年には 

년에 남성 26.9세, 여성 24.2세였으나, 해마다 상승경향을 보이며, 2005년에는

男性30歳、女性28.2歳になっている。 

남성 30세, 여성 28.2세가 되었다.

 さらに、この晩婚や非婚化が大きな要因となって、日本の年間出生者数は減少 

 게다가, 이 만혼이나 비혼화가 큰 요인이 되어서, 일본의 연간출생자수는 감소

の一途をたどっている。1年間に生まれてくる子どもの数は、1970年代前半には 

의 길로 한걸음 진행시켰다. 1년간에 태어나는 아이에 수는, 1970년대 전반에는

およそ200万人だったが、現在は半分まで落ちこんだ。出生率は、1971年には2. 

대략 200만명이었지만, 현재는 절반까지 떨어졌다. 출생률은, 1971년에는

 16だったのが、2006年には約4割減の1.32となった。長期的に人口を維持でき 

2.16이었던 것이, 2006년에는 약 40%감소해서 1.32가 되었다. 장기적으로 인구를 

る水準は2.07だから、1.32はかなり低い数値だ。これでは人口減少と高齢化に 

유지하는 수준은 2.07이니까, 1.32는 꽤 적은 수치이다. 이것에는 인구감소와 고령화에

拍車がかかる一方だ。 

박차를 가할 뿐이다.


 > 初婚[しょこん] 초혼 

   減少する[げんしょうする] 감소하다 

   > 一途[いっと] 한길, 하나의수단, 방법 

     ㄴたどる(辿る) 길을따라가다. 더듬더듬걸어가다. 모르는길을헤매며찾아가다. 

        ㄴ一途をたどる한길로치닫다 

              戦後の混乱から立ち直った韓国は復興の一途をたどった。 

             젂후 혼란에서 재기핚 핚국은 부흥의 길로 매진했다. 

             必死の看病にもかかわらず、父の容態は悪化の一途をたどった。 

             필사적인 갂병에도 아버지의 용태는 악화 일로를 치달았다. 

 4割減[よんわりげん] 40% 감소 

 > 落ち込む 

       (업적, 실적 등이) 갑자기 떨어지다. 

       빠지다, 빠져들다 = おちいる 3. (기분이) 우울해지다 

        ex> 去年は世の中の景気が大きく落ち込んだ。작년은 세계 경기가 크게 나빠졌다. 

              彼は今恋人にふられて落ち込んでいるんだ。그는 지금 애인에게 차여서 침울해 있다. 




   このような少子化に歯止めをかけるため、さまざまな対策が進められている。 

   이와같은 저출산화에 제동을 걸기 위해서, 여러가지 대책이 진행되고 있다.

その一つとして注目されているのが、「事実婚」だ。婚姻届は出していないものの、 

그 하나로서 주목되고 있는 것은, [사실혼]이다. 혼인신고는 내지 않았지만,

生計を一緒にしているなど、事実上の夫婦関係がある状態をいう。ただ、日本 

생계를 함께 하고 있는것 등, 사실상의 부부관계로 있는 상태를 말한다. 단지, 

では、結婚せずに生まれた子には法的な差別がある。その差別をなくせば、人 

일본에서는, 결혼하지 않고 태어난 아이에게는 법적인 차별이 있다. 그 차별을 없앤다면,

口減少に歯止めをかけられるのではないか。しかし、法律は整ったとしても、子 

인구감소에 제동을 걸수 있지 않을까. 하지만, 법률은 마련된다 하더라도, 

供への社会的差別を心配するカップルが、まだ多い。事実婚に期待をかけるの 

아이들에게로 사회적 차별을 걱정하는 커플이 아직 많다. 사실혼에 기대를 가지는 것은

は難しそうだ。 

어려울 것 같다.


 > 歯止め[はどめ] 브레이크, 제동 

        歯止めをかける 제동을 걸다 

 生計(せいけい)  생계, 살아갈방법 

        生計を立てる。살 방도를 세우다. 

              長男が働きに出るようになり、一家の生計を営むのに支障はなかった。 

              장남이 일하러 나가게 되어 일가의 생계를 영위하는데 지장은 없었다. 

 > 整う[ととのう] 

        1. 갖추다, 구비되다  =整然(せいぜん)となる, きちんとそろう, 用意ができる 

        2. 고르게 되다. 조화를 이루다 

               食事の準備が整った。식사 죾비가 갖추어졌다. 

               彼女は、母親ゆずりの整った顔だちをしている。 

               그녀는 어머니로부터 물려받은 받듯한 얼굴을 하고 있다. 


반응형
LIST

'공부 > 대학' 카테고리의 다른 글

취미와 예술 1, 2  (0) 2011.10.22
한국사의 이해는 무리..  (0) 2010.04.14
출석수업 정리 - 일본중세근현대사  (1) 2010.04.13
출석수업 정리 - 일본어 활용 1  (0) 2010.04.10

BELATED ARTICLES

more